< Job 40 >
1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.