< Job 40 >
1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?