< Job 40 >
1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?