< Job 40 >

1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
Then Job answered Yahweh and said,
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Job 40 >