< Job 40 >

1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Job 40 >