< Job 40 >

1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Job 40 >