< Job 40 >

1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
And YHWH answers Job and says:
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
“Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
And Job answers YHWH and says:
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
“Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
“Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”

< Job 40 >