< Job 40 >
1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?