< Job 40 >
1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!