< Job 40 >

1 Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 »Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 Da antwortete Hiob dem HERRN:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 »Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 »Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 »Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 »Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?

< Job 40 >