< Job 4 >

1 Da hob Eliphas von Theman an und sagte:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 »Wird es dich verdrießen, wenn man ein Wort an dich zu richten wagt? Doch wer vermöchte die Worte zurückzuhalten?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Hast du doch selbst vielen (Leidenden) Mut zugesprochen und erschlaffte Hände gestärkt;
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 manchen Wankenden haben deine Worte aufrecht gehalten, und niedersinkenden Knien hast du neue Kraft verliehen.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 Nun aber, da die Reihe an dich gekommen, bist du verzagt; nun es dich selbst trifft, verlierst du den Halt!«
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 »Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht und dein unsträflicher Wandel deine Hoffnung?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依頼む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Bedenke doch: Wo ist je ein Unschuldiger zugrunde gegangen, und wo sind Rechtschaffene vernichtet worden?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 Soweit meine Erfahrung reicht: die Unheil gepflügt und Frevel gesät hatten, die haben es auch geerntet.
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦 是のごとし
9 Durch Gottes Odem kommen sie um, und durch den Hauch seines Zornes vergehen sie.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 Des Löwen Gebrüll und die Stimme des Leuen (sind verstummt), und den jungen Löwen sind die Zähne ausgebrochen;
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 da kommt auch ein Löwe um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin müssen sich zerstreuen.«
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 »Zu mir ist aber ein Wort verstohlen gedrungen, und mein Ohr hat einen flüsternden Laut davon vernommen
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 beim Spiel der durch Traumbilder erregten Gedanken, in der Zeit, wo tiefer Schlaf sich auf die Menschen senkt:
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 ein Grauen überfiel mich und ein Zittern, durch alle meine Gebeine ging ein Schauder;
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 ein Lufthauch strich leise an meinem Antlitz vorüber; es sträubte sich mir das Haar am Leibe empor!
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 Da stand – ihr Aussehen konnte ich nicht erkennen – eine Gestalt vor meinen Augen, und eine Stimme hörte ich flüstern:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 ›Kann wohl ein Mensch gerecht vor Gott sein oder ein Sterblicher rein vor seinem Schöpfer?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Bedenke: seinen Dienern kann er nicht trauen, und seinen Engeln legt er Mängel zur Last:
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 wieviel mehr denen, die Lehmhütten bewohnen, deren Grundbau im Staube liegt! Sie werden zerdrückt, als wären sie Motten;
況んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschmettert; unbeachtet vergehen sie auf ewig.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Nicht wahr, so ist es: wird das Haltseil ihres Zeltes bei ihnen ausgerissen, so sterben sie und wissen nicht wie.‹«
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無くして死うす

< Job 4 >