< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt stürmisch empor von seiner Stelle.
Deraf förskräcker sig mitt hjerta, och bäfvar.
2 Hört, o hört auf das Donnern seiner Stimme und auf das Tosen, das seinem Munde entfährt!
Hörer hans rösts skall, och det ljud som utaf hans mun går.
3 Er entfesselt es unter dem ganzen Himmel hin und sein Blitzesleuchten bis an die Säume der Erde.
Han ser under alla himlar, och hans ljus skin uppå jordenes ändar.
4 Hinter (dem Blitz) her brüllt der Donner; er dröhnt mit seiner hehren Stimme und hält (die Blitze) nicht zurück, sobald sein Donner sich vernehmen läßt.
Efter honom bullrar dundret, han dundrar med ett stort skall; och när hans dundrande hördt varder, kan man intet förhålla det.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar, er, der große Dinge tut, die wir nicht begreifen.
Gud dundrar med sitt dunder grufveliga, och gör stor ting, och varder dock intet känd.
6 Denn dem Schnee gebietet er: ›Falle auf die Erde nieder!‹ und ebenso dem Regenguß: ›Falle als Dauerregen nieder!‹
Han talar till snön, så är han straxt här på jordene, och till regnskuren, så är regnskuren der med magt.
7 Dann zwingt er die Hände aller Menschen zur Untätigkeit, damit alle Menschen zur Erkenntnis seines Wirkens kommen.
Man förgömmer sig ibland alla menniskor, att folket skall känna hans verk.
8 Da zieht sich das Wild in sein Versteck zurück und hält sich ruhig in seinen Schlupfwinkeln.
Vilddjuret kryper uti skjul, och blifver i sitt rum.
9 Aus der Kammer bricht der Sturm hervor und von den Nordwinden die Kälte:
Sunnanefter kommer väder, och nordanefter köld.
10 durch den Hauch Gottes entsteht das Eis, und die weite Wasserfläche liegt in enger Haft.
Af Guds anda kommer frost, och stort vatten, då han utgjuter.
11 Auch belastet er mit Wasserfülle das Gewölk, läßt seine Blitzwolken überströmen;
De tjocke skyar skilja sig, att klart skall varda, och igenom molnet utbrister hans ljus.
12 die wenden sich dann unter seiner Leitung hierhin und dorthin, um alles, was er ihnen gebietet, auszurichten auf dem ganzen weiten Erdkreise:
Han vänder skyarna hvart han vill, att de skola göra allt det han bjuder dem på jordenes krets;
13 bald als Rute, wenn sie seinem Lande not tut, bald als Huldbeweis läßt er sie sich entladen.«
Ehvad det är öfver en slägt, eller öfver ett land, då man finner honom barmhertigan.
14 »Vernimm dies, Hiob! Stehe still und erwäge die Wunderwerke Gottes!
Akta deruppå, Job; statt och förnim Guds under.
15 Begreifst du es, wie Gott ihnen Befehl erteilt und das Licht seines Gewölks aufleuchten läßt?
Vetst du, när Gud låter detta komma öfver dem; och när han låter sina skyars ljus utgå?
16 Verstehst du dich auf das Schweben der Wolken, auf die Wundertaten des an Weisheit Vollkommenen,
Vetst du, huru skyarna utsprida sig; hvilka under de fullkomlige veta;
17 du, dem die Kleider zu heiß werden, wenn das Land beim Südwind in schwüler Hitze daliegt?
Att din kläder varm äro, då landet är stilla af sunnanväder?
18 Kannst du gleich ihm das Himmelsgewölbe ausbreiten, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
Ja, du utbreder icke skyarna med honom, hvilke starke äro, och anseende såsom en grund.
19 Laß uns wissen, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
Låt oss höra hvad vi skole säga honom; förty vi räcke icke intill honom för mörker.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Hat wohl je ein Mensch gefordert, er wolle vernichtet sein?
Ho skall förtälja honom hvad jag talar? Om någor talar, han varder uppsluken.
21 Und nun: in das Sonnenlicht kann man nicht blicken, wenn es am Himmelsgewölbe strahlt, nachdem der Wind darüber hingefahren ist und (den Himmel) geklärt hat.
Nu ser man icke ljuset, som inom skyn lyser; men när vädret blås, göres det klart.
22 Von Norden her kommt das Nordlicht: um Gott her liegt furchtbare Pracht.
Ifrå nordan kommer guld, den förskräckelige Gudi till lof;
23 Den Allmächtigen, wir erreichen ihn nicht, ihn, der an Kraft gewaltig ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
Men den Allsmägtiga kunna de intet finna, den så stor är i magtene; ty han måste ingen räkenskap göra af sinom rätt och rättfärdigom sakom.
24 Darum sollen die Menschen ihn fürchten: er sieht keinen an, der sich selbst weise dünkt!«
Derföre måste menniskorna frukta honom, och han fruktar inga visa.

< Job 37 >