< Job 37 >
1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt stürmisch empor von seiner Stelle.
これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
2 Hört, o hört auf das Donnern seiner Stimme und auf das Tosen, das seinem Munde entfährt!
聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
3 Er entfesselt es unter dem ganzen Himmel hin und sein Blitzesleuchten bis an die Säume der Erde.
彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
4 Hinter (dem Blitz) her brüllt der Donner; er dröhnt mit seiner hehren Stimme und hält (die Blitze) nicht zurück, sobald sein Donner sich vernehmen läßt.
その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar, er, der große Dinge tut, die wir nicht begreifen.
神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
6 Denn dem Schnee gebietet er: ›Falle auf die Erde nieder!‹ und ebenso dem Regenguß: ›Falle als Dauerregen nieder!‹
彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
7 Dann zwingt er die Hände aller Menschen zur Untätigkeit, damit alle Menschen zur Erkenntnis seines Wirkens kommen.
彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
8 Da zieht sich das Wild in sein Versteck zurück und hält sich ruhig in seinen Schlupfwinkeln.
その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
9 Aus der Kammer bricht der Sturm hervor und von den Nordwinden die Kälte:
つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
10 durch den Hauch Gottes entsteht das Eis, und die weite Wasserfläche liegt in enger Haft.
神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
11 Auch belastet er mit Wasserfülle das Gewölk, läßt seine Blitzwolken überströmen;
彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
12 die wenden sich dann unter seiner Leitung hierhin und dorthin, um alles, was er ihnen gebietet, auszurichten auf dem ganzen weiten Erdkreise:
これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
13 bald als Rute, wenn sie seinem Lande not tut, bald als Huldbeweis läßt er sie sich entladen.«
神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
14 »Vernimm dies, Hiob! Stehe still und erwäge die Wunderwerke Gottes!
ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
15 Begreifst du es, wie Gott ihnen Befehl erteilt und das Licht seines Gewölks aufleuchten läßt?
あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
16 Verstehst du dich auf das Schweben der Wolken, auf die Wundertaten des an Weisheit Vollkommenen,
あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
17 du, dem die Kleider zu heiß werden, wenn das Land beim Südwind in schwüler Hitze daliegt?
南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
18 Kannst du gleich ihm das Himmelsgewölbe ausbreiten, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
19 Laß uns wissen, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Hat wohl je ein Mensch gefordert, er wolle vernichtet sein?
わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
21 Und nun: in das Sonnenlicht kann man nicht blicken, wenn es am Himmelsgewölbe strahlt, nachdem der Wind darüber hingefahren ist und (den Himmel) geklärt hat.
光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
22 Von Norden her kommt das Nordlicht: um Gott her liegt furchtbare Pracht.
北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
23 Den Allmächtigen, wir erreichen ihn nicht, ihn, der an Kraft gewaltig ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
24 Darum sollen die Menschen ihn fürchten: er sieht keinen an, der sich selbst weise dünkt!«
それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。