< Job 37 >

1 Ja, darüber erzittert mein Herz und fährt stürmisch empor von seiner Stelle.
“At this my heart also pounds and leaps from its place.
2 Hört, o hört auf das Donnern seiner Stimme und auf das Tosen, das seinem Munde entfährt!
Listen closely to the thunder of His voice and the rumbling that comes from His mouth.
3 Er entfesselt es unter dem ganzen Himmel hin und sein Blitzesleuchten bis an die Säume der Erde.
He unleashes His lightning beneath the whole sky and sends it to the ends of the earth.
4 Hinter (dem Blitz) her brüllt der Donner; er dröhnt mit seiner hehren Stimme und hält (die Blitze) nicht zurück, sobald sein Donner sich vernehmen läßt.
Then there comes a roaring sound; He thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His voice resounds.
5 Gott donnert mit seiner Stimme wunderbar, er, der große Dinge tut, die wir nicht begreifen.
God thunders wondrously with His voice; He does great things we cannot comprehend.
6 Denn dem Schnee gebietet er: ›Falle auf die Erde nieder!‹ und ebenso dem Regenguß: ›Falle als Dauerregen nieder!‹
For He says to the snow, ‘Fall on the earth,’ and to the gentle rain, ‘Pour out a mighty downpour.’
7 Dann zwingt er die Hände aller Menschen zur Untätigkeit, damit alle Menschen zur Erkenntnis seines Wirkens kommen.
He seals up the hand of every man, so that all men may know His work.
8 Da zieht sich das Wild in sein Versteck zurück und hält sich ruhig in seinen Schlupfwinkeln.
The wild animals enter their lairs; they settle down in their dens.
9 Aus der Kammer bricht der Sturm hervor und von den Nordwinden die Kälte:
The tempest comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
10 durch den Hauch Gottes entsteht das Eis, und die weite Wasserfläche liegt in enger Haft.
By the breath of God the ice is formed and the watery expanses are frozen.
11 Auch belastet er mit Wasserfülle das Gewölk, läßt seine Blitzwolken überströmen;
He loads the clouds with moisture; He scatters His lightning through them.
12 die wenden sich dann unter seiner Leitung hierhin und dorthin, um alles, was er ihnen gebietet, auszurichten auf dem ganzen weiten Erdkreise:
They swirl about, whirling at His direction, accomplishing all that He commands over the face of all the earth.
13 bald als Rute, wenn sie seinem Lande not tut, bald als Huldbeweis läßt er sie sich entladen.«
Whether for punishment or for His land, He accomplishes this in His loving devotion.
14 »Vernimm dies, Hiob! Stehe still und erwäge die Wunderwerke Gottes!
Listen to this, O Job; stand still and consider the wonders of God.
15 Begreifst du es, wie Gott ihnen Befehl erteilt und das Licht seines Gewölks aufleuchten läßt?
Do you know how God dispatches the clouds or makes the lightning flash?
16 Verstehst du dich auf das Schweben der Wolken, auf die Wundertaten des an Weisheit Vollkommenen,
Do you understand how the clouds float, those wonders of Him who is perfect in knowledge?
17 du, dem die Kleider zu heiß werden, wenn das Land beim Südwind in schwüler Hitze daliegt?
You whose clothes get hot when the land lies hushed under the south wind,
18 Kannst du gleich ihm das Himmelsgewölbe ausbreiten, das fest ist wie ein gegossener Spiegel?
can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
19 Laß uns wissen, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
Teach us what we should say to Him; we cannot draw up our case when our faces are in darkness.
20 Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Hat wohl je ein Mensch gefordert, er wolle vernichtet sein?
Should He be told that I want to speak? Would a man ask to be swallowed up?
21 Und nun: in das Sonnenlicht kann man nicht blicken, wenn es am Himmelsgewölbe strahlt, nachdem der Wind darüber hingefahren ist und (den Himmel) geklärt hat.
Now no one can gaze at the sun when it is bright in the skies after the wind has swept them clean.
22 Von Norden her kommt das Nordlicht: um Gott her liegt furchtbare Pracht.
Out of the north He comes in golden splendor; awesome majesty surrounds Him.
23 Den Allmächtigen, wir erreichen ihn nicht, ihn, der an Kraft gewaltig ist; aber das Recht und die volle Gerechtigkeit beugt er nicht.
The Almighty is beyond our reach; He is exalted in power! In His justice and great righteousness He does not oppress.
24 Darum sollen die Menschen ihn fürchten: er sieht keinen an, der sich selbst weise dünkt!«
Therefore, men fear Him, for He is not partial to the wise in heart.”

< Job 37 >