< Job 36 >

1 Hierauf fuhr Elihu weiter fort zu reden:
And Elihu adds and says:
2 »Gedulde dich nur noch ein wenig, daß ich dich unterweise! Denn ich habe für Gottes Sache noch mehr zu sagen.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Ich will mit meinem Wissen weit ausholen, um meinem Schöpfer zu seinem Recht zu verhelfen;
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 denn wahrlich, meine Worte sind kein Trug: ein Mann mit vollkommener Erkenntnis verhandelt mit dir.«
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 »Siehe, Gott ist gewaltig und doch nicht teilnahmslos, gewaltig an Kraft des Herzens.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Er erhält den Frevler nicht am Leben, läßt aber den Elenden ihr Recht zukommen.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Er wendet seine Augen von dem Gerechten nicht ab, und Königen auf dem Thron verschafft er für immer einen festen Sitz, damit sie erhöht sind.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 Wenn sie aber mit Ketten gefesselt sind und in Unglücksbanden gefangen liegen,
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 so hält er ihnen damit ihr Tun vor, ihre Übertretungen, daß sie sich nämlich überhoben haben;
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 da öffnet er ihnen das Ohr für Warnungen und mahnt sie, sich vom Frevel abzuwenden.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Wenn sie nun darauf hören und sich unterwerfen, so beenden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne;
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 wollen sie aber nicht darauf hören, so fallen sie dem Todesgeschoß anheim und verscheiden in Unverstand.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Dann geraten aber solche ruchlos Gesinnte in Zorn: sie schreien nicht um Hilfe, obgleich er sie in Fesseln geschlagen hat.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 So stirbt denn ihre Seele schon in der Jugendkraft dahin, und ihr Leben endet wie das der Lustknaben.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Die Dulder dagegen errettet er (gerade) durch ihr Dulden und öffnet ihnen durch die Leiden das Ohr.«
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 »So sucht er auch dich aus dem Rachen der Not auf weiten Raum zu führen, wo keine Enge mehr ist, und dein Tisch würde mit fettem Mahl reich besetzt sein;
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 du aber hast dich ganz dem frevelhaften Urteilen hingegeben, darum werden Urteil und Gericht dich treffen.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Laß die Leidenschaft dich ja nicht zu Lästerungen verleiten und die Größe des Lösegeldes dich nicht beirren!
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Wird etwa dein Geschrei dich aus der Bedrängnis herausbringen und alle noch so gewaltigen Anstrengungen?
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Sehne die Nacht nicht herbei, wo Völker an ihrer Stätte auffahren!
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Hüte dich, wende dich nicht dem Frevel zu; denn dazu bist du eher geneigt als zum Leiden.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Bedenke wohl: Gott vollbringt erhabene Dinge durch seine Kraft: wer ist ein Lehrmeister wie er?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Wer hat ihm sein Walten vorgeschrieben? Und wer hat je zu ihm sagen dürfen: ›Du hast unrecht gehandelt‹?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Sei darauf bedacht, sein Tun zu erheben, das die Menschen in Liedern preisen!
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Alle Menschen schauen es bewundernd an, und doch erblickt es der Sterbliche nur von ferne.«
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 »Bedenke wohl: Gott ist zu erhaben für unsere Erkenntnis; die Zahl seiner Jahre, sie ist unerforschlich.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 Denn er zieht Tropfen aus dem Meer empor, daß sie von dem Dunst, den er bildet, als Regen niederträufeln,
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 von dem die Wolken triefen und den sie auf die Menschenmenge rieseln lassen.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 Wie kann man vollends die Ausbreitungen der Gewitterwolken verstehen, den Donnerschall seines Zeltes?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Siehe, er breitet sein Licht darüber aus und bedeckt damit die tiefsten Tiefen des Meeres!
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 denn dadurch richtet er die Völker, spendet zugleich aber auch Nahrung in reicher Fülle.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Beide Hände hüllt er in den leuchtenden Blitz und entbietet ihn gegen den Angreifer.
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Sein Donnergetöse kündigt ihn an als einen, der seinen Zorn gegen den Frevel eifern läßt.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”

< Job 36 >