< Job 35 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.