< Job 35 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Además, Eliú respondió,
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
“¿Consideras que es tu derecho, o dices, ‘Mi justicia es más que la de Dios,’
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
que te preguntes: “¿Qué ventaja tendrá para ti? ¿Qué beneficio tendré, más que si hubiera pecado?’
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
Yo te responderé, y tus compañeros contigo.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Miren al cielo y vean. Mira los cielos, que están más altos que tú.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
Si has pecado, ¿qué efecto tienes contra él? Si tus transgresiones se multiplican, ¿qué le haces?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Si eres justo, ¿qué le das? ¿O qué recibe de su mano?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
Tu maldad puede herir a un hombre como tú, y tu justicia puede beneficiar a un hijo de hombre.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
“A causa de la multitud de opresiones gritan. Piden ayuda por el brazo del poderoso.
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Pero nadie dice: “¿Dónde está Dios, mi Hacedor? que da canciones en la noche,
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
que nos enseña más que los animales de la tierra, y nos hace más sabios que los pájaros del cielo”.
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
Allí gritan, pero nadie responde, por el orgullo de los hombres malos.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Ciertamente, Dios no escuchará un grito vacío, ni el Todopoderoso lo considerará.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
Cuánto menos cuando dices que no lo ves. La causa está delante de él, ¡y tú lo esperas!
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
Pero ahora, porque no ha visitado en su ira, tampoco considera mucho la arrogancia,
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
por lo tanto Job abre su boca con palabras vacías, y multiplica las palabras sin conocimiento”.