< Job 35 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Још говори Елијуј и рече:
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
Мислиш ли да си право рекао: Моја је правда већа од Божије?
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
Јер си рекао: Шта ће ми помоћи, каква ће ми бити корист, да не грешим?
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
Ја ћу одговорити теби и друговима твојим с тобом.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Погледај небо, и види; погледај облаке, како су виши од тебе.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
Ако грешиш, шта ћеш Му учинити? Или ако се умноже безакоња твоја, шта ћеш Му наудити?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Ако си праведан, шта ћеш Му дати? Или шта ће примити из руке твоје?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
Човеку какав си може наудити твоја злоћа, и сину човечијем помоћи твоја правда.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
Вапију од великог насиља којима се чини, и вичу на руку силних;
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
А ни један не говори: Где је Бог, Створитељ мој, који даје песму ноћу;
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
Који чини те смо разумнији од зверја земаљског, и мудрији од птица небеских.
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
Тамо вичу с охолости злих људи, али не бивају услишени.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Јер Бог не слуша таштину, и Свемогући не гледа на њу.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
А камоли кад кажеш: Не видиш то. Пред Њим је суд; чекај Га.
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
А сада чим те гнев походи, није ништа, нити је гледао на све што си учинио;
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
Зато Јов на празно отвара уста своја, и безумно умножава речи.