< Job 35 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Respondeu mais Elihu e disse:
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.

< Job 35 >