< Job 35 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Moreover Elihu, responded and said: —
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
This, dost thou think to be right? Thou hast said—My righteousness is more than GOD’S.
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
For thou dost say, How can one profit by thee? How can I benefit, more than by my sin?
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
I, will answer thee plainly, and thy friends with thee.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Look at the heavens and see, —and survey the skies—they are higher than thou.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
If thou sinnest, what canst thou work against him? Or, if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
If thou art righteous, what canst thou give unto him? Or what, at thy hand, can he accept?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
Unto a man like thyself, might thy lawlessness [reach], and, unto a son of the earth-born, thy righteousness.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
By reason of the multitude of oppressions, [men] make outcry, They cry for help, by reason of the arm of the mighty;
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
But none saith—Where is GOD my maker, Who giveth songs in the night;
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and, beyond the bird of the heavens, giveth us wisdom?
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
There, [men] make outcry, and he answereth not, because of the arrogance of evil-doers.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Howbeit, vanity, will GOD not hear, Yea, the Almighty, will not regard it.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
How much less when thou sayest thou wilt not regard him! The cause, is before him, and thou must wait for him.
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
But, now, because it is not so, [thou sayest] —His anger hath punished, and yet hath he not at all known of transgression;
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
Thus, Job, vainly openeth his mouth, Without knowledge, he multiplieth words.