< Job 35 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Then commenced Elihu, and said,
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.