< Job 35 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Moreover Elihu answered and said,
2 »Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
6 wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
8 Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
9 »Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
11 der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
12 Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
13 Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.
14 Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
15 Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
16 da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.

< Job 35 >