< Job 34 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Још говори Елијуј и рече:
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
Као безбожне разбија их на видику.
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< Job 34 >