< Job 34 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Job 34 >