< Job 34 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
ויען אליהוא ויאמר׃
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃

< Job 34 >