< Job 34 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
And he answered Elihu and he said.
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
Hear O wise [men] words my and O [those who] know give ear to me.
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
For [the] ear words it tests and [the] palate it tastes to eat.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Justice let us choose for ourselves let us recognize between ourselves what? [is] good.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
For he has said Job I am righteous and God he has taken away right my.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
On right my will I lie? [is] incurable arrow my not transgression.
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
Who? [is] a man like Job he drinks mockery like water.
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
And he travels for company with doers of evil and to walk with people of wickedness.
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
For he has said not it profits a man when is pleased he with God.
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Therefore - O people of heart listen to me far be it to God from wickedness and [the] Almighty from unrighteousness.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
For [the] work of a person he will repay to him and according to [the] way of a person he will make find him.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Also truly God not he acts wickedly and [the] Almighty not he perverts justice.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Who? did he assign on him [the] earth towards and who? did he put [the] world all of it.
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
If he will set to it heart his spirit his and breath his to himself he will gather.
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
It will expire all flesh together and humankind to dust it will return.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
And if understanding hear! this give ear! to [the] sound of words my.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
¿ Also [one who] hates justice will he govern and or? [the] righteous [one] [the] mighty [one] will you condemn as guilty.
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
¿ To say to a king worthless person wicked [one] to noble [people].
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
Who not he lifts up - [the] faces of princes and not he regards a rich person before a poor [person] for [are the] work of hands his all of them.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
A moment - they die and [the] middle of [the] night they are shaken a people so they may pass away and people may remove [the] mighty not by a hand.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
For eyes his [are] on [the] ways of everyone and all steps his he sees.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
There not [is] darkness and there not [is] deep darkness to hide themselves there [those who] do wickedness.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
For not on a person he will appoint again to go to God in judgment.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
He breaks mighty [ones] not inquiry and he appointed others in place of them.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Therefore he is acquainted with deeds their and he overthrows [them] night so they may be crushed.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
In place of wicked [people] he slaps them in a place of [those who] see.
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
That there-fore they turned aside from after him and all ways his not they considered.
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
To cause to come to him [the] outcry of [the] poor and [the] outcry of afflicted [people] he heard.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
And he he will keep quiet - and who? will he condemn [him] as guilty and he may hide face and who? will he observe him and over a nation and over a person alike.
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
From reigning a person godless from snares of a people.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
For to God ¿ has anyone said I have borne not I will act corruptly.
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
Apart from [that which] I see O you instruct me if unrighteousness I have done not I will repeat.
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
¿ From with you will he repay it if you have rejected for you you will choose and not I and what? do you know speak.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
People of heart they will say to me and a man wise [who] listens to me.
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
Job not with knowledge he speaks and words his not [are] with insight.
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
Would that! he will be tested Job until perpetuity on answers among people of wickedness.
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
For he adds to sin his transgression between us he claps and he multiplies words his to God.

< Job 34 >