< Job 34 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
And Elihu answers and says:
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”