< Job 34 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
And Elius continued, and said,
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
Hear me, ye wise men; hearken, ye that have knowledge.
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
For the ear tries words, and the mouth tastes meat.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Let us choose judgment to ourselves: let us know amount ourselves what is right.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
For Job has said, I am righteous: the Lord has removed my judgment.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
And he has erred in my judgment: my wound is severe without unrighteousness [of mine].
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
What man is as Job, drinking scorning like water?
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
[saying], I have not sinned, nor committed ungodliness, nor had fellowship with workers of iniquity, to go with the ungodly.
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
For thou shouldest not say, There shall be no visitation of a man, whereas [there is] a visitation on him from the Lord.
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Wherefore hear me, ye that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the almighty.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
Yea, he renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path he will find him.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
And thinkest thou that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth wrest judgment?
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
And who is he that made [the whole world] under heaven, and all things therein?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
For if he would confine, and restrain his spirit with himself;
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
all flesh would die together, and every mortal would return to the earth, whence also he was formed.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
Take heed lest he rebuke [thee]: hear this, hearken to the voice of words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Behold then the one that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is for ever just.
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
[He is] ungodly that says to a king, Thou art a transgressor, [that says] to princes, O most ungodly one.
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
[Such a one] as would not reverence the face of an honourable man, neither knows how to give honour to the great, so as that their persons should be respected.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
But it shall turn out vanity to them, to cry and beseech a man; for they dealt unlawfully, the poor being turned aside [from their right].
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
For he surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped him.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
For he will not lay upon a man more [than right].
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Who discovers their works, and will bring night about [upon them], and they shall be brought low.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
And he quite destroys the ungodly, for they are seen before him.
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
Because they turned aside from the law of God, and did not regard his ordinances,
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
And he will give quiet, and who will condemn? and he will hide his face, and who shall see him? whether [it be done] against a nation, or against a man also:
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
causing a hypocrite to be king, because of the waywardness of the people.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
For [there is] one that says to the Mighty One, I have received [blessings]; I will not take a pledge:
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
I will see apart from myself: do thou shew me if I have done unrighteousness; I will not do [so] any more.
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
Will he take vengeance for it on thee, whereas thou wilt put [it] far [from thee]? for thou shalt choose, and not I; and what thou knowest, speak thou.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Because the wise in heart shall say this, and a wise man listens to my word.
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
But Job has not spoken with understanding, his words are not [uttered] with knowledge.
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
Howbeit do thou learn, Job: no longer make answer as the foolish:
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
that we add not to our sins: for iniquity will be reckoned against us, if [we] speak many words before the Lord.