< Job 34 >
1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Then Elihu continued:
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
“Hear my words, O wise men; give ear to me, O men of learning.
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
For the ear tests words as the mouth tastes food.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Let us choose for ourselves what is right; let us learn together what is good.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
For Job has declared, ‘I am righteous, yet God has deprived me of justice.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
Would I lie about my case? My wound is incurable, though I am without transgression.’
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
What man is like Job, who drinks up derision like water?
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
He keeps company with evildoers and walks with wicked men.
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight in God.’
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Therefore listen to me, O men of understanding. Far be it from God to do wrong, and from the Almighty to act unjustly.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
For according to a man’s deeds He repays him; according to a man’s ways He brings consequences.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Indeed, it is true that God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Who gave Him charge over the earth? Who appointed Him over the whole world?
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
If He were to set His heart to it and withdraw His Spirit and breath,
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
all flesh would perish together and mankind would return to the dust.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
If you have understanding, hear this; listen to my words.
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Could one who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One,
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
who says to kings, ‘You are worthless!’ and to nobles, ‘You are wicked,’
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
who is not partial to princes and does not favor rich over poor? For they are all the work of His hands.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
They die in an instant, in the middle of the night. The people convulse and pass away; the mighty are removed without human hand.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
For His eyes are on the ways of a man, and He sees his every step.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
There is no darkness or deep shadow where the workers of iniquity can hide.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
For God need not examine a man further or have him approach for judgment.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
He shatters the mighty without inquiry and sets up others in their place.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Therefore, He recognizes their deeds; He overthrows them in the night and they are crushed.
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
He strikes them for their wickedness in full view,
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
because they turned aside from Him and had no regard for any of His ways.
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
But when He remains silent, who can condemn Him? When He hides His face, who can see Him? Yet He watches over both man and nation,
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
that godless men should not rule or lay snares for the people.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
Suppose someone says to God, ‘I have endured my punishment; I will offend no more.
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do it again.’
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
Should God repay you on your own terms when you have disavowed His? You must choose, not I; so tell me what you know.
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Men of understanding will declare to me, and the wise men who hear me will say:
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
‘Job speaks without knowledge; his words lack insight.’
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
If only Job were tried to the utmost for answering like a wicked man.
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands among us and multiplies his words against God.”