< Job 34 >

1 Elihu hob dann wieder an und sagte:
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 »Vernehmt, ihr Weisen, meine Worte und, ihr Einsichtigen, schenkt mir Gehör!
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 denn das Ohr prüft die Worte, wie der Gaumen die Speisen kostet.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Wir wollen doch prüfend das Recht finden, wollen gemeinsam erforschen, was gut ist.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 Denn Hiob hat behauptet: ›Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht vorenthalten;
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 trotz meines Rechtes soll ich ein Lügner sein! Tödlich steckt sein Pfeil in mir, ohne daß ich mich verschuldet habe!‹«
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 »Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerrede trinkt wie Wasser
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 und in Gemeinschaft mit Übeltätern getreten ist und mit Frevlern Umgang pflegt?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 Denn er hat behauptet: ›Der Mensch hat keinen Nutzen davon, daß er mit Gott die Freundschaft aufrecht hält.‹
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Wer hat die Erde seiner Obhut anvertraut und wer den ganzen Erdkreis hergestellt?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 Wenn er nur an sich selbst dächte, seinen Geist und seinen Odem in sich zurückzöge,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 so müßte alles Fleisch insgesamt verscheiden und der Mensch wieder zu Staub werden.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 Wenn du also verständig bist, so höre dies und gib wohl acht, wie meine Worte lauten!
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 ihn, der zum Könige sagt: ›Du Nichtswürdiger!‹ und zu den Hochgestellten: ›Du Bösewicht!‹,
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 ihn, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Vornehmen nicht vor dem Geringen bevorzugt, weil sie ja alle das Werk seiner Hände sind.
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 In einem Augenblick sterben sie, und mitten in der Nacht wird ein Volk erschüttert und muß dahinfahren, und Machthaber beseitigt er, ohne die Hand zu rühren.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Somit kennt er ihre Taten wohl und stürzt sie über Nacht, so daß sie zermalmt werden.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 Als Frevler, die sie sind, geißelt er sie vor aller Augen
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 zur Strafe dafür, daß sie von ihm abgefallen sind und alle seine Wege unbeachtet gelassen haben,
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 Verhält er sich aber ruhig, wer darf ihn verdammen? Und verhüllt er sein Angesicht, wer kann ihn schauen? So waltet er sowohl über Völkern als auch über einzelnen Menschen gleicherweise,
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 damit nicht ruchlose Menschen die Herrschaft führen, Leute, welche Fallstricke für das Volk sein würden.«
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 »Denn soll etwa Gott zu dir sagen: ›Ich habe mich geirrt; will (aber) nicht wieder verkehrt handeln?
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Soll er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du unzufrieden bist, und sagen: ›Du hast das Bessere zu bestimmen, nicht ich; was du also weißt, das sprich aus!‹?
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Verständige Leute werden mir zugestehen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 ›Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind nicht wohlbedacht.‹
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab”.
36 O daß doch Hiob fort und fort geprüft würde wegen seiner Widerreden nach Art der Frevler!
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 Denn zu seiner Verfehlung fügt er noch den Abfall (von Gott) hinzu: er höhnt laut in unserer Mitte und macht viel Redens gegen Gott.«
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.

< Job 34 >