< Job 33 >
1 »Nun aber höre, Hiob, meine Reden und leihe dein Ohr allen meinen Worten!
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 so sind meine Worte aufrichtig wie mein Herz, und was meine Lippen wissen, sprechen sie unverfälscht aus.
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch des Allmächtigen belebt mich.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton bin auch ich gebildet.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!«
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 »Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 ›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Fürwahr, er (Gott) erfindet Feindseligkeiten gegen mich, sieht in mir einen Feind;
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 er legt meine Füße in den Block, überwacht alle meine Pfade.‹
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.«
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 »Warum hast du den Vorwurf gegen ihn erhoben, daß er dir auf alle deine Worte keine Antwort gebe?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Vielmehr redet Gott einmal und zweimal, man achtet nur nicht darauf.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummerzustand auf dem Lager:
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 da öffnet er den Menschen das Ohr und schreckt sie durch Verwarnung,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 um den Menschen von seinem (bösen) Tun abzubringen und den Mann vor Überhebung zu behüten,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 um seine Seele vor der Grube zu bewahren und sein Leben vor dem Geschoß des Todes.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Auch wird er durch Schmerzen auf seinem Lager in Zucht genommen und durch andauernden Leidenskampf in seinen Gliedern,
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 so daß für seinen Lebenstrieb alle Nahrung zum Ekel wird und für seine Eßlust sogar die Lieblingsspeise;
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 sein Fleisch schwindet dahin, daß es nicht mehr zu sehen ist, und seine vordem verborgenen Knochen treten zu Tage,
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 so daß seine Seele der Grube nahe kommt und sein Leben den Todesmächten.«
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 »Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher, ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 und dieser sich seiner erbarmt und (zu Gott) spricht: ›Laß ihn frei, daß er nicht in die Grube hinabfährt! Ich habe eine Sühne gefunden‹,
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 so strotzt sein Leib wieder von Jugendkraft, so daß er in die Tage seines Jünglingsalters zurückversetzt wird.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Er betet zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an, läßt ihn sein Angesicht unter Jauchzen schauen und gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit zurück.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Er singt vor dem Volke und bekennt: ›Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden!
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!‹«
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 »Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 um seine Seele von der Grube fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens umleuchtet werde.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre!«
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。