< Job 29 >

1 Hierauf fuhr Hiob in seiner Rede so fort:
ヨブまた語をつぎて曰く
2 »O daß es mit mir noch so stände wie in den früheren Monden, wie in den Tagen, wo Gott mich behütete, –
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 als seine Leuchte noch über meinem Haupte strahlte und ich in seinem Licht durch das Dunkel wandelte,
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 so, wie es mit mir in den Tagen meines Herbstes stand, als Gottes Freundschaft über meinem Zelt waltete,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 als der Allmächtige noch auf meiner Seite stand, meine Söhne noch rings um mich her waren,
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 als meiner Füße Tritte sich in Milch badeten und jeder Fels neben mir Bäche von Öl fließen ließ!«
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 »Wenn ich (damals) hinaufging zum Tor der Stadt und meinen Stuhl auf dem Marktplatz aufstellte,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 da traten die jungen Männer zurück, sobald sie mich sahen, und die Greise erhoben sich und blieben stehen;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 die Fürsten hielten an sich mit ihrem Reden und legten die Hand auf ihren Mund;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 die Stimme der Edlen verstummte, und die Zunge blieb ihnen am Gaumen kleben.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 Denn wessen Ohr mich hörte, der pries mich glücklich, und jedes Auge, das mich sah, legte Zeugnis für mich ab;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 denn ich rettete den Elenden, der um Hilfe schrie, und die Waise, die sonst keinen Helfer hatte.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 Der Segensspruch dessen, der verloren schien, erscholl über mich, und das Herz der Witwe machte ich jubeln.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 In Gerechtigkeit kleidete ich mich, und sie war mein Ehrenkleid: wie ein Prachtgewand und Kopfbund schmückte mich mein Rechttun.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 Für den Blinden war ich das Auge und für den Lahmen der Fuß;
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 ein Vater war ich für die Armen, und der Rechtssache des mir Unbekannten nahm ich mich gewissenhaft an;
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 dem Frevler zerschmetterte ich das Gebiß und riß ihm den Raub aus den Zähnen.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 So dachte ich denn: ›Im Besitz meines Nestes werde ich sterben und mein Leben werde ich lange wie der Phönix erhalten;
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 meine Wurzel wird am Wasser ausgebreitet liegen und der Tau auf meinen Zweigen nächtigen;
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 mein Ansehen wird unverändert mir verbleiben und mein Bogen sich in meiner Hand stets verjüngen.‹
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Mir hörten sie zu und warteten auf mich und lauschten schweigend auf meinen Rat.
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 Wenn ich gesprochen hatte, nahm keiner nochmals das Wort, sondern meine Rede träufelte auf sie herab.
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 Sie warteten auf meine Rede wie auf den Regen und sperrten den Mund nach mir auf wie nach Frühlingsregen.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 Ich lächelte ihnen zu, wenn sie mutlos waren, und das heitere Antlitz vermochten sie mir nicht zu trüben.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 Sooft ich den Weg zu ihnen einschlug, saß ich als Haupt da und thronte wie ein König in der Kriegerschar, wie einer, der Leidtragenden Trost spendet.«
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >