< Job 28 >

1 »Denn wohl gibt es für das Silber einen Fundort und eine Stätte für das Golderz, wo man es auswäscht.
白銀掘いだす坑あり 煉るところの黄金は出處あり
2 Eisen wird aus der Erde herausgeholt, und Gestein schmelzt man zu Kupfer um.
鐡は土より取り 銅は石より鎔して獲るなり
3 Der Finsternis hat (der Mensch) ein Ziel gesetzt, und bis in die äußersten Tiefen durchforscht das in Nacht und Grauen verborgene Gestein.
人すなはち黒暗を破り極より極まで尋ね窮めて黒暗および死蔭の石を求む
4 Man bricht einen Stollen fern von den im Licht Wohnenden; vergessen und fern vom Fuß der über ihnen Hinschreitenden hangen sie da (an Seilen), fern von den Menschen schweben sie.
その穴を穿つこと深くして上に住む人と遠く相離れ その上を歩む者まつたく之を覺えず 是のごとく身を縋下げ 遙に人と隔たりて空に懸る
5 Die Erde, aus welcher Brotkorn hervorwächst, wird in der Tiefe umgewühlt wie mit Feuer.
地その上は食物を出し 其下は火に覆へさるるがごとく覆へる
6 Man findet Saphir im Gestein und Staub, darin Gold ist.
その石の中には碧の玉のある處あり 黄金の沙またその内にあり
7 Den Pfad dorthin kennt der Adler nicht, und das Auge des Falken hat ihn nicht erspäht;
その逕は鷙鳥もこれを知ず 鷹の目もこれを看ず
8 nicht betreten ihn die stolzen Raubtiere, noch schreitet der Leu auf ihm einher.
鷙き獸も未だこれを踐ず 猛き獅子も未だこれを通らず
9 An das harte Gestein legt (der Mensch) seine Hand, wühlt die Berge um von der Wurzel aus;
人堅き磐に手を加へまた山を根より倒し
10 in die Felsen bricht er Schächte, und allerlei Kostbares erblickt sein Auge.
岩に河を掘り各種の貴き物を目に見とめ
11 Die Wasseradern verbaut er, daß sie nicht durchsickern, und zieht so die verborgenen Schätze ans Licht hervor.«
水路を塞ぎて漏ざらしめ隱れたる寳物を光明に取いだすなり
12 »Die Weisheit aber – wo findet man diese? und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
然ながら智慧は何處よりか覓め得ん 明哲の在る所は何處ぞや
13 Kein Mensch kennt den Weg zu ihr, und im Lande der Lebendigen ist sie nicht zu finden.
人その價を知ず人のすめる地に獲べからず
14 Die Flut der Tiefe sagt: ›In mir ist sie nicht‹; und das Meer erklärt: ›Bei mir weilt sie nicht‹.
淵は言ふ我の内に在ずと 海は言ふ我と偕ならずと
15 Für geläutertes Gold ist sie nicht feil, und Silber kann nicht als Kaufpreis für sie dargewogen werden;
精金も之に換るに足ず銀も秤りてその價となすを得ず
16 sie läßt sich nicht aufwägen mit Feingold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
オフルの金にてもその價を量るべからず 貴き青玉も碧玉もまた然り
17 Gold und Prachtglas kann man ihr nicht gleichstellen, noch sie eintauschen gegen Kunstwerke von gediegenem Gold;
黄金も玻璃もこれに並ぶ能はず 精金の器皿も之に換るに足ず
18 Korallen und Kristall kommen (neben ihr) nicht in Betracht, und der Besitz der Weisheit ist mehr wert als Perlen.
珊瑚も水晶も論にたらず 智慧を得るは眞珠を得るに勝る
19 Äthiopiens Topas reicht nicht an sie heran, mit reinstem Feingold wird sie nicht aufgewogen.
エテオビアより出る黄玉もこれに並ぶあたはず 純金をもてするともその價を量るべからず
20 Die Weisheit also – woher kommt sie, und wo ist die Fundstätte der Erkenntnis?
然ば智慧は何處より來るや 明哲の在る所は何處ぞや
21 Verborgen ist sie vor den Augen aller lebenden Wesen und verhüllt sogar vor den Vögeln des Himmels.
是は一切の生物の目に隱れ 天空の鳥にも見えず
22 Die Unterwelt und das Totenreich sagen von ihr: ›Nur ein Gerücht von ihr ist uns zu Ohren gedrungen.‹«
滅亡も死も言ふ我等はその風聲を耳に聞し而已
23 »Gott hat den Weg zu ihr (allein) erschaut, und er kennt ihre Fundstätte;
神その道を曉り給ふ 彼その所を知りたまふ
24 denn er blickt bis zu den Enden der Erde und sieht, was unter dem ganzen Himmel ist.
そは彼は地の極までも觀そなはし天が下を看きはめたまへばなり
25 Als er dem Winde seine Wucht bestimmte und die Wasser mit dem Maß abwog,
風にその重量を與へ 水を度りてその量を定めたまひし時
26 als er dem Regen sein Gesetz vorschrieb und dem Wetterstrahl die Bahn anwies:
雨のために法を立て 雷霆の光のために途を設けたまひし時
27 da sah er sie und betätigte sie, setzte sie ein und erforschte sie auch.
智慧を見て之を顯はし之を立て試みたまへり
28 Zu dem Menschen aber sprach er: ›Wisse wohl: die Furcht vor dem Allherrn – das ist Weisheit, und das Böse meiden – das ist Verstand!‹«
また人に言たまはく視よ主を畏るるは是智慧なり 惡を離るるは明哲なり

< Job 28 >