< Job 27 >
1 Hierauf fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort:
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 »So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat:
Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
3 Solange irgend noch mein Lebensodem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase –
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
4 nie sollen meine Lippen eine Unwahrheit reden und meine Zunge eine Täuschung aussprechen!
Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Fern sei es also von mir, euch recht zu geben, nein, bis zum letzten Atemzuge verleugne ich meine Unschuld nicht!
Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht fahren: mein Gewissen straft mich wegen keines einzigen meiner Lebenstage!«
Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
7 »Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose noch, wenn Gott seinen Lebensfaden abschneidet, wenn er ihm seine Seele abfordert?
Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Wird Gott wohl sein Schreien hören, wenn Drangsal über ihn hereinbricht?
¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
10 Oder darf er auf den Allmächtigen sich getrost verlassen, Gott anrufen zu jeder Zeit?«
¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
11 »Ich will euch über Gottes Tun belehren und, wie der Allmächtige es hält, euch nicht verhehlen.
Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
12 Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Wenn seine Kinder groß werden, so ist’s für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
15 Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
16 Wenn er Geld aufhäuft wie Staub und Gewänder ansammelt wie Gassenschmutz:
Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
17 er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
19 als reicher Mann legt er sich schlafen, ohne daß es schon weggerafft wäre – schlägt er die Augen auf, so ist nichts mehr da;
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Schrecknisse überfallen ihn bei Tage, bei Nacht rafft der Sturmwind ihn hinweg;
Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
21 der Ostwind hebt ihn empor, so daß er dahinfährt, und stürmt ihn hinweg von seiner Stätte.
Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
22 Gott schleudert seine Geschosse erbarmungslos auf ihn; seiner Hand möchte er um jeden Preis entfliehen.
Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und Zischen folgt ihm nach von seiner Wohnstätte her.«
Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.