< Job 27 >
1 Hierauf fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort:
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 »So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat:
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 Solange irgend noch mein Lebensodem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase –
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 nie sollen meine Lippen eine Unwahrheit reden und meine Zunge eine Täuschung aussprechen!
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Fern sei es also von mir, euch recht zu geben, nein, bis zum letzten Atemzuge verleugne ich meine Unschuld nicht!
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht fahren: mein Gewissen straft mich wegen keines einzigen meiner Lebenstage!«
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 »Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose noch, wenn Gott seinen Lebensfaden abschneidet, wenn er ihm seine Seele abfordert?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Wird Gott wohl sein Schreien hören, wenn Drangsal über ihn hereinbricht?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Oder darf er auf den Allmächtigen sich getrost verlassen, Gott anrufen zu jeder Zeit?«
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 »Ich will euch über Gottes Tun belehren und, wie der Allmächtige es hält, euch nicht verhehlen.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Wenn seine Kinder groß werden, so ist’s für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Wenn er Geld aufhäuft wie Staub und Gewänder ansammelt wie Gassenschmutz:
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 als reicher Mann legt er sich schlafen, ohne daß es schon weggerafft wäre – schlägt er die Augen auf, so ist nichts mehr da;
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Schrecknisse überfallen ihn bei Tage, bei Nacht rafft der Sturmwind ihn hinweg;
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 der Ostwind hebt ihn empor, so daß er dahinfährt, und stürmt ihn hinweg von seiner Stätte.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Gott schleudert seine Geschosse erbarmungslos auf ihn; seiner Hand möchte er um jeden Preis entfliehen.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und Zischen folgt ihm nach von seiner Wohnstätte her.«
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.