< Job 27 >
1 Hierauf fuhr Hiob nochmals in seiner Rede so fort:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 »So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der mich in Verzweiflung gestürzt hat:
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 Solange irgend noch mein Lebensodem in mir ist und Gottes Hauch in meiner Nase –
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 nie sollen meine Lippen eine Unwahrheit reden und meine Zunge eine Täuschung aussprechen!
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 Fern sei es also von mir, euch recht zu geben, nein, bis zum letzten Atemzuge verleugne ich meine Unschuld nicht!
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht fahren: mein Gewissen straft mich wegen keines einzigen meiner Lebenstage!«
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 »Wie dem Frevler möge es meinem Feinde ergehen und meinem Widersacher wie dem Bösewicht!
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose noch, wenn Gott seinen Lebensfaden abschneidet, wenn er ihm seine Seele abfordert?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Wird Gott wohl sein Schreien hören, wenn Drangsal über ihn hereinbricht?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Oder darf er auf den Allmächtigen sich getrost verlassen, Gott anrufen zu jeder Zeit?«
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 »Ich will euch über Gottes Tun belehren und, wie der Allmächtige es hält, euch nicht verhehlen.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Seht doch, ihr alle habt euch selbst davon überzeugt: warum seid ihr gleichwohl in so eitlem Wahn befangen?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Dies ist das Teil des frevelhaften Menschen bei Gott und das Erbe der Gewalttätigen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Wenn seine Kinder groß werden, so ist’s für das Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt zu essen.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Wer ihm dann von den Seinen noch übrigbleibt, wird durch die Pest ins Grab gebracht, und ihre Witwen stellen nicht einmal eine Totenklage an.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 Wenn er Geld aufhäuft wie Staub und Gewänder ansammelt wie Gassenschmutz:
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 er sammelt sie wohl, aber ein Gerechter bekleidet sich mit ihnen, und das Geld wird ein Schuldloser in Besitz nehmen.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Er hat sein Haus gebaut wie ein Spinngewebe und wie eine Hütte, die ein Feldhüter sich aufschlägt:
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 als reicher Mann legt er sich schlafen, ohne daß es schon weggerafft wäre – schlägt er die Augen auf, so ist nichts mehr da;
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Schrecknisse überfallen ihn bei Tage, bei Nacht rafft der Sturmwind ihn hinweg;
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 der Ostwind hebt ihn empor, so daß er dahinfährt, und stürmt ihn hinweg von seiner Stätte.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Gott schleudert seine Geschosse erbarmungslos auf ihn; seiner Hand möchte er um jeden Preis entfliehen.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Man klatscht über ihn in die Hände, und Zischen folgt ihm nach von seiner Wohnstätte her.«
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”