< Job 26 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 »Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 »Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< Job 26 >