< Job 26 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 »Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 »Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol h7585)
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
7 Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?

< Job 26 >