< Job 26 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Then Job responded by saying:
2 »Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
Whose assistant are you? Is he weak-minded? And do you sustain the arm of him that is not strong?
3 Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
To whom have you given advice? Perhaps it is to him that has no wisdom or prudence that you have revealed your many ideas.
4 Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
Who is it that you wanted to teach? Was it not him that created the breath of life?
5 »Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
Behold, giant things groan under the waters, and they dwell with them.
6 nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
The underworld is naked before him, and there is no covering for perdition. (Sheol )
7 Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
He stretched out the North over emptiness, and he suspended the land over nothing.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
He secures the waters in his clouds, so that they do not burst forth downward all at once.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
He holds back the face of his throne, and he stretches his cloud over it.
10 Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
He has set limits around the waters, until light and darkness shall reach their limit.
11 Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
The pillars of heaven tremble and are frightened at his nod.
12 Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
By his strength, the seas suddenly gather together, and his foresight has struck the arrogant.
13 Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
His spirit has adorned the heavens, and his birthing hand has brought forth the winding serpent.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
Behold, these things have been said about his ways in part, and, since we barely have heard a small drop of his word, who will be able to gaze upon the thunder of his greatness?