< Job 26 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Əyyub belə cavab verdi:
2 »Wie hast du doch dem Schwachen beigestanden und den kraftlosen Arm gestützt!
«Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
3 Wie gut hast du doch den Unweisen beraten und tiefes Wissen in Fülle kundgetan!
Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
4 Wem hast du einen Lehrvortrag gehalten, und wessen Odem ist dir entströmt?«
Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
5 »Die Schatten erzittern (vor Gott) tief unter den Wassern und deren Bewohnern;
Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
6 nackt liegt das Totenreich vor ihm da und unverhüllt der Abgrund. (Sheol )
Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol )
7 Er spannt den Norden (der Erde) über der Leere aus, hängt die Erde an dem Nichts auf.
Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
8 Er bindet die Wasser in seine Wolken ein, ohne daß das Gewölk unter ihrer Last zerplatzt.
Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
9 Er verhüllt den Anblick seines Thrones, indem er sein Gewölk über ihn ausbreitet.
Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
10 Eine Grenzlinie hat er über den weiten Wassern abgezirkelt bis zur äußersten Grenze, wo das Licht mit der Finsternis zusammentrifft.
Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
11 Die Säulen des Himmels geraten ins Wanken und beben infolge seines Scheltens.
O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
12 Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab zerschmettert.
Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
13 Durch seinen Hauch gewinnt der Himmel Heiterkeit; durchbohrt hat seine Hand den flüchtigen Drachen.
Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
14 Siehe, das sind nur die Säume seines Waltens, und welch ein leises Flüstern nur ist es, das wir von ihm vernehmen! Doch die Donnersprache seiner Machterweise – wer versteht diese?«
Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»