< Job 23 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
S felelt Jób és mondta:
2 »Auch jetzt noch gilt meine Klage euch als Trotz: schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich gelangen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
4 Ich wollte meine Sache vor ihm darlegen und meinen Mund mit Beweisgründen füllen;
eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
5 ich erführe dann, was er mir entgegnete, und würde vernehmen, was er mir zu sagen hat.
tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
6 Würde er dann wohl mit der ganzen Fülle seiner Macht mit mir streiten? Nein, nur seine Aufmerksamkeit würde er mir zuwenden.
Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
7 Da würde sich dann ein Rechtschaffener vor ihm verantworten, und für immer würde ich von meinem Richter freikommen.
Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
8 Doch ach! Gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, und gehe ich nach Westen, so gewahre ich ihn nicht;
Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
9 wirkt er im Norden, so erblicke ich ihn nicht, biegt er nach Süden ab, so sehe ich ihn nicht.
balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
10 Er kennt ja doch den von mir eingehaltenen Weg, und prüfte er mich – wie Gold aus der Schmelze würde ich hervorgehen!
Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
11 Denn an seine Spur hat mein Fuß sich angeschlossen; den von ihm gewiesenen Weg habe ich eingehalten, ohne davon abzuweichen;
Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
12 von dem Gebot seiner Lippen bin ich nicht abgegangen: in meinem Busen habe ich die Weisungen seines Mundes geborgen.
Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
13 Doch er bleibt sich immer gleich – wer kann ihm wehren? und was sein Sinn einmal will, das führt er auch aus.
De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
14 So wird er denn auch vollführen, was er mir bestimmt hat, und dergleichen hat er noch vieles im Sinn.
Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
15 Darum bebe ich vor seinem Anblick: überdenke ich’s, so graut mir vor ihm!
Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht und der Allmächtige mich mit Angst erfüllt;
Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
17 denn nicht wegen Finsternis fühle ich mich vernichtet und nicht wegen meiner Person, die er mit Dunkel umhüllt hat.«
mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.

< Job 23 >