< Job 23 >

1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
ויען איוב ויאמר
2 »Auch jetzt noch gilt meine Klage euch als Trotz: schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich gelangen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו
4 Ich wollte meine Sache vor ihm darlegen und meinen Mund mit Beweisgründen füllen;
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות
5 ich erführe dann, was er mir entgegnete, und würde vernehmen, was er mir zu sagen hat.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי
6 Würde er dann wohl mit der ganzen Fülle seiner Macht mit mir streiten? Nein, nur seine Aufmerksamkeit würde er mir zuwenden.
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי
7 Da würde sich dann ein Rechtschaffener vor ihm verantworten, und für immer würde ich von meinem Richter freikommen.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
8 Doch ach! Gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, und gehe ich nach Westen, so gewahre ich ihn nicht;
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו
9 wirkt er im Norden, so erblicke ich ihn nicht, biegt er nach Süden ab, so sehe ich ihn nicht.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה
10 Er kennt ja doch den von mir eingehaltenen Weg, und prüfte er mich – wie Gold aus der Schmelze würde ich hervorgehen!
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא
11 Denn an seine Spur hat mein Fuß sich angeschlossen; den von ihm gewiesenen Weg habe ich eingehalten, ohne davon abzuweichen;
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט
12 von dem Gebot seiner Lippen bin ich nicht abgegangen: in meinem Busen habe ich die Weisungen seines Mundes geborgen.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו
13 Doch er bleibt sich immer gleich – wer kann ihm wehren? und was sein Sinn einmal will, das führt er auch aus.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש
14 So wird er denn auch vollführen, was er mir bestimmt hat, und dergleichen hat er noch vieles im Sinn.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו
15 Darum bebe ich vor seinem Anblick: überdenke ich’s, so graut mir vor ihm!
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht und der Allmächtige mich mit Angst erfüllt;
ואל הרך לבי ושדי הבהילני
17 denn nicht wegen Finsternis fühle ich mich vernichtet und nicht wegen meiner Person, die er mit Dunkel umhüllt hat.«
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל

< Job 23 >