< Job 23 >
1 Da antwortete Hiob folgendermaßen:
Then Job answered,
2 »Auch jetzt noch gilt meine Klage euch als Trotz: schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
“Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 O daß ich ihn zu finden wüßte, daß ich gelangen könnte bis zu seiner Wohnstätte!
Oh that I knew where I might find him! That I might come even to his seat!
4 Ich wollte meine Sache vor ihm darlegen und meinen Mund mit Beweisgründen füllen;
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 ich erführe dann, was er mir entgegnete, und würde vernehmen, was er mir zu sagen hat.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Würde er dann wohl mit der ganzen Fülle seiner Macht mit mir streiten? Nein, nur seine Aufmerksamkeit würde er mir zuwenden.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Da würde sich dann ein Rechtschaffener vor ihm verantworten, und für immer würde ich von meinem Richter freikommen.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 Doch ach! Gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, und gehe ich nach Westen, so gewahre ich ihn nicht;
“If I go east, he is not there. If I go west, I can’t find him.
9 wirkt er im Norden, so erblicke ich ihn nicht, biegt er nach Süden ab, so sehe ich ihn nicht.
He works to the north, but I can’t see him. He turns south, but I can’t catch a glimpse of him.
10 Er kennt ja doch den von mir eingehaltenen Weg, und prüfte er mich – wie Gold aus der Schmelze würde ich hervorgehen!
But he knows the way that I take. When he has tried me, I will come out like gold.
11 Denn an seine Spur hat mein Fuß sich angeschlossen; den von ihm gewiesenen Weg habe ich eingehalten, ohne davon abzuweichen;
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned away.
12 von dem Gebot seiner Lippen bin ich nicht abgegangen: in meinem Busen habe ich die Weisungen seines Mundes geborgen.
I haven’t gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 Doch er bleibt sich immer gleich – wer kann ihm wehren? und was sein Sinn einmal will, das führt er auch aus.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 So wird er denn auch vollführen, was er mir bestimmt hat, und dergleichen hat er noch vieles im Sinn.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Darum bebe ich vor seinem Anblick: überdenke ich’s, so graut mir vor ihm!
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht und der Allmächtige mich mit Angst erfüllt;
For God has made my heart faint. The Almighty has terrified me.
17 denn nicht wegen Finsternis fühle ich mich vernichtet und nicht wegen meiner Person, die er mit Dunkel umhüllt hat.«
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.