< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
¿Traerá el hombre provecho á Dios, porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, ó provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
¿Castigaráte acaso, ó vendrá contigo á juicio porque te teme?
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Por cierto tu malicia es grande, y tus maldades no tienen fin.
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, é hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Por tanto hay lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Las nubes son su escondedero, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fué como un río derramado:
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, [diciendo]:
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
Fué cortada nuestra sustancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Amístate ahora con él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
Y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata á montones.
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás á Dios tu rostro.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
Orarás á él, y él te oirá; y tú pagarás tus votos.
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]: y [Dios] salvará al humilde de ojos.
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
El libertará la isla del inocente; y por la limpieza de tus manos será librada.

< Job 22 >