< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >