< Job 22 >
1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.