< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
ויען אליפז התמני ויאמר
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >