< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Job 22 >