< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.

< Job 22 >