< Job 22 >

1 Da nahm Eliphas von Theman das Wort und sagte:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 »Kann wohl ein Mensch Gott Nutzen schaffen? Nein, nur sich selbst nützt der Fromme.
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Hat der Allmächtige Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist? Oder bringt es ihm Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Meinst du, wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe deshalb mit dir ins Gericht?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Ist nicht vielmehr deine Bosheit groß, und sind nicht deine Verschuldungen ohne Ende?«
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 »Denn oftmals hast du deine Volksgenossen ohne Grund gepfändet und den Halbnackten ihre Kleider ausziehen lassen;
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 dem vor Durst Lechzenden hast du keinen Trunk Wasser gereicht und dem Hungrigen ein Stück Brot versagt.
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 Dem Manne der Faust – ihm gehörte das Land, und nur die Hochangesehenen durften darin wohnen.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Witwen ließest du mit leeren Händen gehen, und alles, was den Waisen zu Gebote stand, wurde zugrunde gerichtet.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Darum bist du jetzt rings von Schlingen umgeben, und jäher Schrecken versetzt dich in Angst;
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.«
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 »Ist Gott nicht so hoch wie der Himmel? Und schaue den Gipfel der Sterne an, wie hoch sie ragen!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 Und da sagst du: ›Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Dichte Wolken sind ihm eine Hülle, so daß er nichts sehen kann, und nur die Räume des Himmelsgewölbes durchwandelt er.‹
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Willst du die Bahn der Vorwelt innehalten, auf der die Männer des Frevels einst gewandelt sind?
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 Sie, die vor der Zeit weggerafft wurden – der feste Boden unter ihnen zerfloß zu einem Strom –;
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 die zu Gott sagten: ›Bleibe fern von uns!‹ und ›was der Allmächtige ihnen antun könne?‹
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Und doch hatte er ihre Häuser mit Segen gefüllt. Aber die Denkweise der Frevler bleibe fern von mir!
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose ruft ihnen spottend zu:
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 ›Fürwahr, unsere Widersacher sind vernichtet, und ihre Hinterlassenschaft hat das Feuer verzehrt!‹«
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 »Befreunde dich doch mit Gott und halte Frieden mit ihm! Dadurch wird dein Geschick sich heilsam gestalten.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Nimm doch Belehrung aus seinem Munde an und laß seine Worte in deinem Herzen wohnen!
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du die Sünde aus deinen Zelten entfernst –
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 ja, wirf das Golderz von dir in den Staub und Ophirs Gold unter die Kiesel der Bäche,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 daß der Allmächtige dein Golderz ist und Silber dir sein Gesetz –:
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 ja, dann wirst du dich auf den Allmächtigen getrost verlassen und zu Gott dein Angesicht vertrauensvoll erheben.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Flehst du zu ihm, so wird er dich erhören, und deine Gelübde wirst du bezahlen können;
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 nimmst du dir etwas vor, so wird es dir gelingen, und Licht wird über deinen Wegen strahlen.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Wenn sie abwärts führen, so rufst du: ›Empor!‹, und dem Niedergeschlagenen hilft er auf.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Selbst den Nichtschuldlosen wird er entkommen lassen, und zwar wird er durch die Reinheit deiner Hände entkommen.«
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”

< Job 22 >